■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
10年前「あと10年もすれば完全な翻訳機が完成します!」10年前俺「マジか!英語の勉強やめよ!」
- 1 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:35:01.106 ID:Q8bBfgJOp.net
- 5年前「あと10年もすれば完全な翻訳機が完成します!」
5年前俺「マジか!英語の勉強やめよ!」
現在「あと10年もすれば完全な翻訳機が完成します!」
現在俺「マジか!英語の勉強やめよ!」
10年後っていつ来るの?
- 2 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:35:39.566 ID:J4G7P5kX0.net
- ニュアンスってのはコンピには理解不能なんだよ
- 3 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:35:45.646 ID:QqVn1phT0.net
- 完成したとしてもそれが世間に出回るかと言えば別
- 4 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:35:51.078 ID:VRTKKDAUd.net
- そら10年後やろ
- 5 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:35:51.912 ID:nmpuWdwj0.net
- 今の翻訳機もかなり精度高いが
- 6 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:37:02.203 ID:ciC/jAL60.net
- 一応もうあるじゃん
- 7 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:37:09.052 ID:uk4C+tJf0.net
- 欧米のIT技術者って世界中の文字の数が65536文字より多いってことすら知らなかったんだぜ
- 8 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:37:17.713 ID:WMag+jUc0.net
- OtterとDeepLでかなりイケるけどな
- 9 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:37:18.338 ID:103fNtMk0.net
- ひょっとしてgoogle翻訳使ってる?
- 10 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:38:26.933 ID:tJLVXcjf0.net
- DeepLとか今の時点でも中途半端に時間かけて語学学習するぐらいならやらないほうがマシってレベルだろ
- 11 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:38:53.692 ID:Ws1SZ7Su0.net
- 5 years ago "I will lose a complete translator in 10 years!"
5 years ago I "Magical! Stop studying English!"
This "Table 10 years will be a complete translator!"
It was "Magical! Stop studying English!"
Will it come 10 years later?
- 12 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:39:20.840 ID:pSh1czth0.net
- 翻訳機なんて使わなくても会話できる人と話すだけだから
結局語学は必須スキル
- 13 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:40:02.700 ID:Ws1SZ7Su0.net
- マジか!をmagicalって訳すのオシャレ
- 14 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:41:08.056 ID:Ws1SZ7Su0.net
- 5年前「10年で完全な翻訳者を失った!」
5年前に「魔法!英語の勉強をやめろ!」と言いました。
この「表10年は完全な翻訳者になります!」
「魔法!英語の勉強をやめろ!」
それは10年後に来るのでしょうか?
- 15 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:41:57.113 ID:Ws1SZ7Su0.net
- 5 years ago "I lost a complete translator in 10 years!"
Five years ago, I said, "Magic! Stop studying English!"
This "Table 10 years will be a complete translator!"
"Magic! Stop studying English!"
Will it come 10 years later?
- 16 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:42:14.075 ID:9mj8z7ZL0.net
- この10年でエグいくらい精度上がってきてるけどな
あと10年後とか恐ろしいレベル
- 17 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:43:56.666 ID:24ndjkYla.net
- 今の翻訳機完全と言っていいレベルだろ
- 18 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:44:15.849 ID:9mj8z7ZL0.net
- 将棋だって10年経っても20年経ってもプロの方が強いなーとかいいつつこの10年で完全にAIのほうが強くなっちゃったしな
いったんAIが学習始めたら永久に向上していくのでやばい
人間は衰えたり死んだりして成果が断絶するけど
- 19 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:44:27.280 ID:1qecbBFk0.net
- 英語ペラペラのユーチューバーになれるかどうか。
- 20 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:49:00.380 ID:9mj8z7ZL0.net
- このまま普通に各方面のAIがしんかするだけでもやばいし
それに量子コンピューターもAI組み合わせて使われるようになったらエグい進化になる
- 21 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:49:42.245 ID:AscqJ8sWM.net
- >>20
量子コンピュータをどう組み合わせるの?
- 22 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:51:00.917 ID:tJLVXcjf0.net
- もはや学生のみならず本職の研究者がDeepLやらGrammarlyやら普通に使ってる
今は「機械翻訳が翻訳しやすい日本語を書けるか」「翻訳された英語がきちんと意味をなしてるか」を理解するための英語力が必要だけど、
10年後20年後にはもうそういうのもexcelシート電卓再計算おじさんみたいな扱いになるかも知れない
- 23 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:51:25.937 ID:g1A3MWl80.net
- >>17
翻訳業界からするとまだまだだよ
軽いコミュニケーション取る分には十分だけどね
- 24 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:53:09.212 ID:GFriXyAm0.net
- 10年前と比べると精度とんでもねえよ
- 25 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:54:10.159 ID:9mj8z7ZL0.net
- >>21
普通に量子コンピューターの計算力を使えばいい
ノイマン型の計算力進化スピードの限界を取り払える
- 26 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:55:26.162 ID:KK8tnJ470.net
- グーグル翻訳だけでも海外旅行で困らなくなったわ
- 27 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:55:37.011 ID:5igOqea40.net
- 旅行とかならもう使えるんでしょ?
その内AIが追い越すなんて映画みたいな事あったら面白い
- 28 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:57:03.233 ID:ZIqxCmo90.net
- プログラムは空気読むのが苦手だからな
たから永遠に無理
ニュアンスが必要がない道案内程度なら完成度は高くなるけどな
- 29 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 22:57:35.405 ID:9mj8z7ZL0.net
- 専門用語とかスラングの意訳もできるようになればほぼ人間の翻訳者と変わらないレベルになる
- 30 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:00:20.371 ID:g1A3MWl80.net
- >>29
どうだろ
映像や出版は制約が多いしゲームのローカライズなんかはtranscreationな部分も多いからなあ
文の意味を掴む補助的な位置としては絶大な効果を発揮してるとは思うけど翻訳者にとって代わるようになるとは思えないや
- 31 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:00:33.602 ID:gszGlY+ca.net
- 今の段階でもお互いに機械が聞き取りやすい話し方を心掛けたら日常会話くらいは出来るよな
- 32 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:02:19.076 ID:9mj8z7ZL0.net
- >>30
ゲームの翻訳とかはそのゲームをプレイしたことない翻訳者なのか単に翻訳者のレベルが低いのか
結構メチャクチャな翻訳が多いからなあ人間の翻訳者も
- 33 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:04:38.987 ID:g1A3MWl80.net
- >>32
多分翻訳のプロセスが悪いんだと思う
ろくにどんな場面かの説明もなしに文章だけ書かれたエクセル渡される、なんてよくあるし
実際にゲームやらせてもらいながら翻訳するのはインディーズなら出来るけど、シムシップが当たり前のAAAタイトルだとそうはいかないんだ
- 34 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:05:59.731 ID:9mj8z7ZL0.net
- >>33
なるほど
じゃあ結局プレイしてない雇われなんだな
おばさんや学生バイトに渡してるのかもしれない
- 35 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:06:03.308 ID:E3zf4i730.net
- 海外の顧客とかいるから結構英語のメールやら英語の仕様書やら説明書多いから
翻訳サイトよく利用してるけどホントわけわからん翻訳多いしサイトによっても違うから
何信じていいかよくわからんくなること多いw
- 36 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:08:47.169 ID:+xlS9qNSM.net
- 仕事で使うならdeeplよりみらい翻訳
- 37 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:09:21.531 ID:tJLVXcjf0.net
- >>32
>>34の言う通り、中小規模の制作会社のスマホゲーやネット専売ゲームのローカライズだと
背景設定や元々の企画書の説明とか一切なく大量の翻訳台本ドンッと出されてさぁ訳せ、で終わりのことが多々ある
ちなみにAAAでそれやらかしたのがベセスダ
- 38 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:09:47.941 ID:tJLVXcjf0.net
- 間違えた、>>33
- 39 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:09:57.190 ID:g1A3MWl80.net
- >>34
ゲーム翻訳会社ってのもあるっちゃあるよ
キーワーズ・インターナショナルなんて有名だし
ストーリーを重視したタイトルならその辺のフリーランスに丸投げってことは無いと思う
それでも変な訳が横行してるのはローカライズに資金割く余裕がないのかもね
- 40 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:10:23.465 ID:VrpWs9He0.net
- Weblioの翻訳がつよつよ
- 41 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:11:38.682 ID:9mj8z7ZL0.net
- PUBGとかAPEXとか金のあるデカイゲームでも結構メチャクチャなんよ翻訳は
- 42 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:17:34.460 ID:g1A3MWl80.net
- >>41
アーリーアクセス版の頃のPUBGは有志が翻訳してたのもあったからしょうがないね、今はマシになってるのかな
apexはマルチ重視のゲームだし、プレイやストーリーに誤解を生むような致命的な訳はそんなになかったと思う
有名なバンガロールのセリフも、原文だけ渡されたうえで声の尺に合わせるよう訳したらああなるのも分かるし
正直、担当した翻訳者に同情したくなるくらい
- 43 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:19:32.863 ID:9mj8z7ZL0.net
- >>42
APEXはミニストーリーみたいのはひどかった
まあ翻訳する言語が多いから日本版だけに力入れられるわけじゃないだろうけど
- 44 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:21:30.599 ID:9mj8z7ZL0.net
- まあこれからわかることは
人間の翻訳者でも専門外プレイ外のことは正しく訳せない
- 45 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:23:06.772 ID:m1gY53XI0.net
- deeplすげえ
- 46 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:24:24.426 ID:g1A3MWl80.net
- >>43
漫画のやつ?それかアニメのほうかな
そっちは確認してなかったや
翻訳者も多数いるからクオリティが統一しにくいんだろうね
ホライゾンの 「another soft landing」を「ふわっと着地」って訳してたのすげー感心したよ
- 47 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:40:42.958 ID:9mj8z7ZL0.net
- ふわっと着地は確かにAIには無理だな
まあ前例ができたから次からはワンチャンあるけど
- 48 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/20(月) 23:52:41.191 ID:Oq8t+GrW0.net
- もうきてるだろ
グーグル翻訳で困ることあるか?
- 49 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/21(火) 00:00:35.638 ID:K+R7yBCi0.net
- 翻訳機はそのまんまカタカナ読みにするのクソすぎる
like→ライク みたいな
日本語で意味を教えろよ
- 50 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/21(火) 00:18:31.721 ID:2k1jFqVB0.net
- ウェアラブルと組み合わせて欲しい
- 51 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/21(火) 00:20:01.798 ID:G+6OfhEI0.net
- スマホあるからウェアラブルいらンクね
- 52 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/21(火) 00:37:18.548 ID:x/SXZStY0.net
- 石油「30年待ってから言えや」
- 53 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/21(火) 00:38:50.389 ID:5v+GBiXD0.net
- deeplすごいけど、まだ英語わかる人が楽をするくらいのツールだな
- 54 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/21(火) 00:43:14.471 ID:G+6OfhEI0.net
- 5年前までまるで使い物にならなかったのを考えると
- 55 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2021/09/21(火) 01:02:36.619 ID:9EO+zE9n0.net
- 東京五輪で多言語スピーカー使ってたのご存じなくて?
総レス数 55
13 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★