2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

やっぱ洋画は吹き替えで見るに限るなwwwwwwwwwww

1 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:36:47.43 ID:8PVljNN80.net
※俳優やタレントが吹き替えてるものは除く
プロメテウスは永久戦犯

2 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:37:17.30 ID:ei9Z0ARf0.net
バーンノーティスは良かった

3 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:37:28.80 ID:hNlmY9VJ0.net
トイストーリーは吹き替えじゃないとな

4 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:38:25.74 ID:Sne8NNwv0.net
戦争映画も吹き変えると音響がショボくなるから基本字幕の方が良いわ
プライベートライアンとか残念だぞ

5 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:38:36.70 ID:kCTSXfuH0.net
好きな方で見ればいいんだよ

6 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:39:32.38 ID:0i7wfp/m0.net
情報量が多いのと画面に集中できるのがメリットかな
デメリットももちろんあるんだが
作品によるかな

7 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:39:34.43 ID:cqTvkiL20.net
受動的な媒体だから字幕だとどうしても映像をしっかり見れないしね
英語わかるのが一番いいけど

8 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:48:08.64 ID:Id9o+b/i0.net
吹き替えだと声が別人な分半分しか楽しめない気がするんだよな

9 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:50:26.51 ID:dej+HZJY0.net
その分字幕に集中しちゃうから半分以上楽しめなくなる原音
英語のリスニングが完璧ならいいんだけどな

10 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:51:49.52 ID:Sne8NNwv0.net
世界侵略ロサンゼルス決戦は吹き替えの和訳が直訳で残念だったなあ
Grenade!!→手榴弾を投げるぞ!!

>>8
スタローンの棒読みが良いとな

11 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:52:31.56 ID:rkSqHkk40.net
ラッシュアワーは吹き替えのが面白い

12 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:54:50.22 ID:dxah3ipl0.net
難しい話のときは字幕がいい
聞き取れなかったり聞き間違えると面倒だからな

13 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:55:05.53 ID:Id9o+b/i0.net
>>10
でもやっぱり本人の声、演技が聞きたいじゃん
海外のドラえもんとか見たときのコレジャナイ感と似てる

14 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:57:47.45 ID:DdBDuJRu0.net
映画じゃないけどCSI字幕で見てさっぱりわかんなかった
それ以来ずっと吹き替え厨

15 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:58:27.95 ID:8PVljNN80.net
>>13
それ外国語が理解できてなきゃ大して意味なくね

16 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 19:59:50.38 ID:nVId8bEj0.net
BTTFとかインディージョーンズとかダイハード辺りは
吹き替えじゃないと物足りない

17 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:00:35.91 ID:4hk76b4F0.net
字幕だと映像に集中できないってよくわからん感覚だわ

18 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:08:09.07 ID:W7gfDBCx0.net
英語を日本語にするとカッコ悪くなってる気がする。
あと、日本人以外が日本語を流暢に話してると違和感を感じるから字幕厨

>>16 BTTFは最初吹き替えで見たときタイトル回収に気付けなかった

19 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:11:25.33 ID:8PVljNN80.net
>>17
なんかの実験で自覚の無い人に限って字幕のせいで集中できてないってのがあったな

20 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:12:14.61 ID:w9KH6g2P0.net
映画の字幕って字数制限があるからニュアンスが微妙に違うことがあるって聞いたけど

21 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:12:58.10 ID:jK7riJuL0.net
>>19
あれは見てる奴がアホすき

22 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:15:01.87 ID:chfrzlKu0.net
吹き替え+字幕が最強

23 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:17:25.73 ID:0i7wfp/m0.net
ぼく「映画始まる楽しみwwwwww」


字幕監修:戸田奈津子


ぼく「う」

24 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:18:55.45 ID:XYF1VS9U0.net
シュワちゃんの映画は吹き替えに限る

25 :アドセンスクリックお願いします:2014/06/28(土) 20:20:34.58 ID:s2H/bWIZ0.net
イーストウッドだけは吹き替えで見て後悔したな。
あの渋い声がルパンとかねーわ

26 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:21:09.15 ID:Pi4AGEd90.net
ターミネーター2はやっぱり吹き替えに限る

27 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:21:24.91 ID:0i7wfp/m0.net
>>25
あの声じゃないとむずむずする世代があるんやで

28 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/06/28(土) 20:23:31.93 ID:+1ag10Hw0.net
>>25
山田康雄本人が「自分の声はイーストウッドにはベストではない」と言っている
軽さに傾倒していった山田康雄の声はジャン・ポール・ベルモンドやグレアム・チャップマンの吹替でこそ活きてくる

総レス数 28
6 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★