■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語詳しいやつ来い。manic mondayについて
- 1 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:14:20.41 ID:n18g/VwfI.net
- manic mondayって曲知ってる?
manicは総鬱状態って意味なんだろ?
でもどこみても manic mondayで憂鬱な月曜日
って和訳なんだけど。
教えて
- 2 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:15:09.50 ID:LGSL68QQ0.net
- shut the fuck up
- 3 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:16:53.35 ID:fdccViqY0.net
- その歌なんだっけ、なんか怖い話しだった気がする
- 4 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:17:57.33 ID:n18g/VwfI.net
- >>2 WTF
fuck off here
I look forward to never seeing you again
- 5 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:18:30.37 ID:u/WaQlYA0.net
- 暗い日曜日じゃないの?
- 6 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:18:47.41 ID:n18g/VwfI.net
- >>3 全然ちゃうわ
月曜だり〜電車遅れたことにしてサボりたいけど上司も同じ電車乗ってるというねorz
って歌
- 7 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:19:48.51 ID:n18g/VwfI.net
- >>5 それじゃね
- 8 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:20:42.93 ID:n18g/VwfI.net
- まじで教えてくれよ
ずっと悩んでるんじゃ
- 9 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:22:08.68 ID:e+WS4CSQ0.net
- だから狂騒状態の月曜日って意味だろ
でその月曜日を思うと憂鬱になるって事
- 10 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:22:25.85 ID:ReONA2fc0.net
- 逆に何を聞きたい?
- 11 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:25:17.50 ID:XZiTsd160.net
- 月曜日はあわただしくて嫌だな
日曜日みたいにゆっくり過ごしたり好きなだけ寝てられたらいいのになって意味
- 12 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:26:53.41 ID:n18g/VwfI.net
- >>9 いつ狂の時が来るんじゃ
>>10 総鬱状態の月曜の解説
- 13 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:27:32.43 ID:n18g/VwfI.net
- >>11 それはわかるんじゃ
総鬱状態の総はいつくるの?
っていう疑問
- 14 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:29:39.97 ID:GKkXHRWL0.net
- どうでもいいけどmanicは躁だけな
- 15 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:29:40.65 ID:e+WS4CSQ0.net
- 躁鬱じゃねえよ躁だよ
manicに鬱要素は無い
- 16 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:29:49.57 ID:fdccViqY0.net
- 正直あまり考えずに韻でつけたんじゃない?
- 17 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:30:53.23 ID:n18g/VwfI.net
- >>14 >>15
まじかよ勘違いしてた
なおさら疑問だわ
どう考えても月曜にテンションあがんねーし歌詞からみてもテンション下がってる気するんだけどな
- 18 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:31:50.69 ID:n18g/VwfI.net
- >>16 韻を踏んでるのはdayの部分だから流石にそれはねーや
- 19 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:31:58.78 ID:e+WS4CSQ0.net
- >>17
日本語訳について言ってんなら日本語訳は意訳な
- 20 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:32:07.84 ID:XZiTsd160.net
- manic(躁状態)なのはmondayであって自分がmanicなわけじゃないよ
やたらにテンション高い奴が近くにいるとゲンナリするだろ?
月曜日がテンション高いせいで自分はゲンナリするってことだよ
- 21 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:33:04.12 ID:n18g/VwfI.net
- >>19 和訳みても自分なりに訳してもテンション下がってる
- 22 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:35:08.23 ID:n18g/VwfI.net
- >>20 月曜が躁状態なのはわかった
でも月曜がテンション高い歌詞はないしまじてわけがわからないわ…
- 23 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:39:35.92 ID:n18g/VwfI.net
- It's just another manic Monday それはもう一つの躁な月曜日だ
Wish it were Sunday 日曜日ならなぁ
'Cause that's my fun day なぜなら私の楽しい日だから
My I don't have to run day 走らなくていい日だから
It's just another manic Monday それはもう一つの躁な月曜日さ
意味不明だわ
- 24 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:44:21.22 ID:n18g/VwfI.net
- もう寝る
起きた時誰か正しい見解を書き込んでくれてることを祈るよ
頼むぜびっぱー
- 25 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/07/15(火) 01:48:44.61 ID:e+WS4CSQ0.net
- just another は「ありふれた」って意味の熟語
総レス数 25
5 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★