■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
海外の小説の名訳ってある?
- 1 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/09/07(日) 19:18:44.19 ID:kYn4plzd0.net
- なんかうまいやつ
- 2 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/09/07(日) 19:20:21.36 ID:xNVuESzO0.net
- 佐々田雅子の『ホワイト・ジャズ(ジェイムズ・エルロイ)』はすごい
- 3 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/09/07(日) 19:20:50.14 ID:ym+tanJp0.net
- ツァラトゥストラはかく語りきの岩波文庫版
- 4 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/09/07(日) 19:22:01.00 ID:zgf7NGBA0.net
- ニ、ニンジャスレイヤー……
- 5 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/09/07(日) 19:22:41.41 ID:Fmo3GZ+I0.net
- ベタだけど野崎のライ麦とアルジャーノン
- 6 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/09/07(日) 19:24:41.19 ID:GZslReak0.net
- バロウズの訳は鮎川信夫がかなりがんばったって山形浩生が言ってた
山形浩生も自分の訳は鮎川以外の翻訳よりはるかにましって自画自賛してた
- 7 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/09/07(日) 19:27:44.03 ID:kYn4plzd0.net
- 逆に糞訳ってのもあるんだろうなあ
- 8 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2014/09/07(日) 19:30:37.88 ID:6jAhmjJl0.net
- 福田恆存役のシェークスピア作品
格調高く洒落も利いてる
総レス数 8
2 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★