■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語得意な奴ちょっと来てくれ
- 1 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:14:58.193 ID:VXHhFn120.net
- How Training a Wild Hawk Healed One Woman's Broken Heart
これなんて訳すの?
- 2 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:17:23.523 ID:tbjSqIGN0.net
- なんじゃこれ
意味なんてないんじゃね
- 3 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:17:47.986 ID:VXHhFn120.net
- http://news.nationalgeographic.com/2015/03/150308-helen-macdonald-hawk-goshawk-falconry-grief-goering-ngbooktalk
ちなみにこの記事のタイトルな
- 4 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:18:07.016 ID:0tZbRN740.net
- どうやって鷹匠の訓練が一人の女性の心を癒したのか
- 5 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:19:15.939 ID:RDrPeVsy0.net
- ナショジオじゃん
- 6 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:20:04.496 ID:pHb4DmID0.net
- How {Training a Wild Hawk} Healed {One Woman's Broken Heart}
アホでもわかる
- 7 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:20:17.909 ID:B0eTt3oC0.net
- 英語の見出しって文法おかしいよな
- 8 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:22:32.813 ID:sjLqOls50.net
- >>7
これに関して言えば大文字と句読点以外文法的な間違えないだろ
- 9 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:24:14.403 ID:VXHhFn120.net
- 野生の鷹を調教することがどのように一人の傷心女性を癒したのか
とかでいいんかな
- 10 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:25:08.662 ID:Q6PY7Qbw0.net
- >>8
間接疑問文じゃなきゃhow did〜にならなきゃダメじゃね?
- 11 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:26:25.090 ID:096S+xSvE.net
- 今回のはそれほど逸脱してないけど
見出しは文法無視してもいいんだよ
造語作るしふつうに
- 12 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:26:33.691 ID:VXHhFn120.net
- howはトレーニングじゃなくてヒールにかかるんだよね?
- 13 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:26:46.731 ID:sjLqOls50.net
- >>10
うわ本当だごめん
- 14 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:27:28.993 ID:Q6PY7Qbw0.net
- >>13
いや
- 15 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:30:34.813 ID:40YC336S0.net
- 見出しは簡潔にするため機能語を省略するもの
- 16 :以下、\(^o^)/でVIPがお送りします:2015/04/02(木) 23:49:40.533 ID:gwQeMom70.net
- 「鷹を飼いならして傷心の女を癒すには」とかそんな感じ
バター犬みたいなことじゃない?
総レス数 16
3 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★