2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ガチで英語が得意なやつこの文を意味の伝わる英語にできるか!?

1 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:48:19.552 ID:yz7mg3bk0.net
あの日の暑さは、まるで地上のすべての営みが絡まり、こんがらがって、手に負えなくなったやけくそな神様はこの世のどこかにいて、何もかも熱の中に溶かし、子どものような無邪気さで次なる世界への夢を描いている、そんな目眩のするような不思議な暑さだった。

2 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:49:23.461 ID:BGkRlb+ja.net
できるでしょ

3 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:49:40.153 ID:DBO1ao7g0.net
どっかの翻訳サイトで翻訳したような日本語

4 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:50:03.500 ID:lGGnjUmf0.net
Fack you

5 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:50:41.143 ID:C3bBq4f00.net
Too hot!!

6 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:51:59.717 ID:cobu57hiM.net
まず意味の伝わる日本語を書け

7 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:54:02.733 ID:P/B/RiH50.net
むしろラブクラフトとかこんなん

8 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:58:21.661 ID:yz7mg3bk0.net
>>7
意味わからんよな
こんなん英語でかかれたらいくら英語が出来ても読めないわ

9 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 08:59:45.631 ID:1XF37ICI0.net
これが日本語にしか表せない特殊な文か?っていったら全然そんな要素見当たらない

10 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:03:07.166 ID:yz7mg3bk0.net
>>9
日本語しか表せない特殊な文なんてあるか?

11 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:05:00.954 ID:jCaQenlS0.net
It was a very hot day.

12 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:05:49.166 ID:yz7mg3bk0.net
>>11
それは訳じゃなくて略な

13 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:06:09.761 ID:yz7mg3bk0.net
日本の文学作品を英語にするのがいかに難しいかわかるよな

14 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:07:48.994 ID:8EVfzsmh0.net
日本語的にはごく普通だろ

15 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:09:19.313 ID:3qoBLFqy0.net
暑さで脳がやられただけでなにも不思議じゃないな

16 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:10:38.360 ID:1XF37ICI0.net
>>10
英語に訳出が難しい日本語って適当に作ると

「ここも立派になってねぇ…じゃあとはよろしく頼みますよ。よっこらせっと」

みたいな感じ
感覚ではわかるけど、何になったのか何を頼んだのか、説明難しいでしょ?

17 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:11:37.468 ID:rfXJmKTE0.net
The heat of the day is as if all the activities on the earth were entwined,
The desperate GOD who got stuck and became uncontrollable was somewhere in the world and melted everything in the heat,
innocent like a child It is such a dizzying mysterious heat that draws a dream to the world that it is.

こんなんでどうっすか!

18 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:12:39.943 ID:yz7mg3bk0.net
>>16
文脈を想像しづらいってこと?

19 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:14:21.582 ID:cobu57hiM.net
The heat of that day was as if a frustrated god decided to melt everything down and dream of the next world in an innocent smile,
after every activity on the Earth got tangled, intertwined and became unable to be handled. The heat was dazzling and mysterious as such.

20 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:15:24.086 ID:yz7mg3bk0.net
>>17
これを外人に見せて理解できたらおkかな
たぶん理解できないんだろうな

21 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:16:50.449 ID:yz7mg3bk0.net
>>19
一文にまとまっててすごいな
100点をあげたい

22 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:22:49.950 ID:1XF37ICI0.net
>>18
「立派」とか「一人前」みたいな日本語は、すごく文化に根ざしてるのよ
成長したとも成功したとも豪華とも言えない。でも日本人にはわかることば

逆に1の例文は、英語を訳したような文でただたんに構文が複雑なだけだもの

23 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2018/07/06(金) 09:24:31.396 ID:05PdCc3Ka.net
ダーリンは外国人で見たけど日本語は同じ文の中に違う「それ」が多いって言ってた

総レス数 23
5 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200