2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

昔さ10年くらい前かな多分、なんかのニュース番組で欧米のスポーツチームに所属してる日本人選手の試合前インタビューが報じられてて、

1 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2022/07/14(木) 21:24:34.399 ID:+GdAgGWk0.net
意気込みを聞かれてその選手「敵のエースを倒したい」って意味で「get him!」って言ったんだけど、英文法的には「I will get him」が正しいからイングリッシュネイティヴのチームメイトたちはその日本人選手が何を言いたいのかまったく理解できなかったっていうような話がそのニュース番組の中で語られてたんだけど、別に「get him」でも「あいつを倒せ!」って命令形の英文として成立するんだから言わんとする意図が伝わらないということはないと思ったんだよな

2 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2022/07/14(木) 21:25:02.014 ID:+GdAgGWk0.net
それがずっと気になってる

3 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2022/07/14(木) 21:27:16.817 ID:XeZsvLped.net
福永が海外で勝ってインタビューで日本の「すいません」の感覚でsorry sorry言うてたの思い出した

4 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2022/07/14(木) 21:29:25.723 ID:HjsrCYHj0.net
お前怖いな

5 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2022/07/14(木) 21:32:29.408 ID:+GdAgGWk0.net
>>4
何故?

6 :以下、?ちゃんねるからVIPがお送りします:2022/07/14(木) 21:42:19.238 ID:6e9rbhM70.net
俺もネイティブに伝わんなかったわ英語

総レス数 6
2 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★